viernes, 3 de febrero de 2012

c. de texto La princesa está triste


La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa,
que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
La princesa está pálida en su silla de oro,
está mudo el teclado de su clave sonoro, 5
y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.
El jardín puebla el triunfo de los pavos reales.
Parlanchina, la dueña dice cosas banales,
y vestido de rojo piruetea el bufón.
La princesa no ríe, la princesa no siente; 10
la princesa persigue por el cielo de Oriente
la libélula vaga de una vaga ilusión.
¿Piensa, acaso, en el príncipe de Golconda o de China,
o en el que ha detenido su carroza argentina
para ver de sus ojos la dulzura de luz? 15
¿O en el rey de las islas de las rosas fragantes,
o en el que es soberano de los claros diamantes,
o en el dueño orgulloso de las perlas de Ormuz?
¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa, 20
tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de mayo
o perderse en el viento sobre el trueno del mar.
Ya no quiere el palacio, ni la rueca de plata, 25
ni el halcón encantado, ni el bufón escarlata,
ni los cisnes unánimes en el lago de azur.
Y están tristes las flores por la flor de la corte,
los jazmines de Oriente, los nelumbos del Norte,
de Occidente las dalias y las rosas del Sur. 30
¡Pobrecita princesa  de los ojos azules!
Está presa en sus oros, está presa en sus tules,
en la jaula de mármol del palacio real;
el palacio soberbio que vigilan los guardas,
que custodian cien negros con sus cien alabardas, 35
un lebrel que no duerme y un dragón colosal.
¡Oh, quién fuera hipsipila que dejó la crisálida!
(La princesa está triste, la princesa está pálida)
¡Oh visión adorada de oro, rosa y marfil!
¡Quién volara a la tierra donde un príncipe existe, 40
—la princesa está pálida, la princesa está triste—,
más brillante que el alba, más hermoso que abril!
—«Calla, calla, princesa —dice el hada madrina—;
en caballo, con alas, hacia acá se encamina,
en el cinto la espada y en la mano el azor, 45
el feliz caballero que te adora sin verte,
y que llega de lejos, vencedor de la Muerte,
a encenderte los labios con un beso de amor.

El autor de este poema es Rubén Darío, nació en Metagalpa el 18 de enero de 1867, fue un poeta nicaragüense, el máximo representante del modernismo literario español. Ha sido el que ha durado más como poeta del siglo XX en el ámbito hispánico. Lo llamaban príncipe de las letras castellanas. Murió el 6 de febrero de 1916 en León.
El tema de este poema es la metapoética, ya que el tema es la propia poesía y esta relacionada con la forma de vida que llevo el autor, durante aquella etapa de años de final del siglo XIX y principios del XX.
En la estructura externa,  podemos ver que el poema está compuesto por ocho estrofas que contiene seis versos cada una. los versos son alejandrinos , de arte mayor y la rima es asonante.
 En la estructura interna, el tipo de composición es un romance y los recursos utilizados en el poema son :
interrogación(¿qué tendrá la princesa?)
personificación ( los suspiros se escapan)
varias metáforas  (su boca de fresa)
anáfora (la princesa persigue por el río del Oriente)
hipérbole (que ha perdido la risa…)
Hipérbole (silla de oro)
Metáfora (jaula de mármol su habitación)
Personificación (más hermoso que abril)

Conclusión
En el poema, ya que es del modernismo, podemos observar como Darío exaltó su poema con la frase final que dice de “ encenderte los labios con un beso de amor”, ya que expresa la total libertad y del artista, sabemos que es metapoético, ya que casi todo lo que dice son metáforas, y lo que hace es rechazar la realidad, ya que habla de historias de hadas y de amor que no tiene nada que ver, pero a partir de esto, explica las situaciones que se vivían en aquella época. Sabemos que es metapoesía cuando en el poema, dice el verso “ está mudo el teclado de su clave sonoro” ya que la música es poesía, y por tanto dice que se ha quedado mudo, que es lo mismo que no se refiere a un tema poético en si.

                                                                                                  





No hay comentarios:

Publicar un comentario